internet advertising service

you, or do they provide you with an opportunity for a new design? Are there specific examples of inscriptional lettering that sparked Carter Sans Pro in the same way that the lettering on the reliquary of Justin II provided the basis for Sophia?
No. I don't really think of Carter Sans as a historical revival or as being historically based in particular. As I mentioned, there are of course historical precedents for sanserif letters with flared strokes, just as there are contemporary ones (you are right to add Icone to the list), and I'm aware of these at some level of consciousness, but I didn't refer to them specifically in working on this design. I started from the idea that I had not previously done a flared-stroke face, and I thought it would be an interesting exploration. The closest I had come in the past is Skia, which has a slight concavity to its strokes, but it's fairly muted and not really visible at small sizes.
A comparison of Carter Sans Pro with other flare serif or modulated sans serif typefaces.
I am glad you brought up Albertus earlier, since I was immediately reminded of it upon seeing Carter Sans Pro. Your N, U and J are very much like his, but that is where the similarities seem to end. Did you get the idea for what I call the "German" J -- with that horizontal top stroke -- from Albertus? Did any other "flare serif" typefaces influence features of Carter Sans Pro?
I was very familiar with Albertus while I was growing up. As a British Monotype face, it was much more popular in the U.K. than here. My fondness for it was increased as I got to know Berthold himself and the wider range of his work to which I was introduced by Rowley Atterbury of the Westerham Press, a friend of Berthold's and an enthusiastic user of his types. Any influence of Albertus on Carter Sans is probably the result of absorption over time rather than specific reference on a letter-by-letter basis. At about the time I was starting on the design I rediscovered my copy of "Das ABC-Büchlein" and enjoyed looking at the lettered alphabets by Koch and Wolpe again (although there is no actual example of a flared-serif sanserif as such). The "German" J may have come more immediately from Verdana, which has the horizontal top stroke on both the capital and lowercase letter.
One thing that seems to distinguish Carter Sans Pro from nearly all other typefaces with flared terminals is that it has industrial rather than classical widths. It also has square dots on i and j instead of round ones or broad pen-inflected diamonds. They feel out of place. Were you deliberately trying to avoid a "calligraphic" sans serif?
A friend who saw Carter Sans in use on the wall of the Art Directors Club said the rhythm of the lowercase reminded her of Verdana. Since Verdana is certainly more industrial than classical, I think she was seeing the same thing that you noticed in the widths. Carter Sans had none of the spacing constraints that Verdana had to conform to as a screen font, so I guess any similarity between the two designs is unconscious on my part. I wouldn't be surprised if all the development work that went into Verdana conditioned me to approach sanserifs in a certain way, even at this distance of time, and even if the same functional imperatives no longer apply. I did a lot of work with the capitals of Carter Sans at an earlier stage than I would normally do. I wanted them to have an inscriptional quality, and I'm sure this influenced their set widths and fitting. I usually consider capitals primarily as initials to words in lowercase but while doing the type for campus signs at Yale a few years ago, I had to design the capitals to work as much for all-cap settings as for use as initials. I found this exercise very interesting. Although Carter Sans could hardly be more different from the Aldine-derived seriffed face I did for Yale, I got fascinated again with all-cap typography.
So I don't think I was trying to avoid a "calligraphic" sanserif as such; I was looking more for a "lapidary" effect, and to the extent that these two qualities are different, the resulting design has more chisel than pen in its makeup. I was very delighted that Michael Bierut picked up on the inscriptional aspect of Carter Sans in the work he did for the Art Directors Club, which was set predominantly in the capitals.
The inscriptional origins of Carter Sans Pro are evident in its faceting, yet this faceting is "softer" than that of either Albertus or Amerigo. Were you trying to tone down the font's "historical" aspect and make it more contemporary?
I tried to design the amount of flare so that it was not ambiguous or eroded too quickly as the point size decreased, but was neither so prominent as to overwhelm the design at display sizes. I don't think I arrived at the result by looking at any similar face but by experiment. If the effect is more contemporary than historical, I'm glad. I think that's in keeping with my rather pragmatic approach to the design.
- - - - - - - - - -
A few months ago, Scott Kosofsky told me that you were working on a digital version of a Hebrew originally cut by Guillaume Le Bé I for Christopher Plantin. I assume Scott is referring to Le Bé I's Two-Line Great Primer Hebrew. Can you talk about how this assignment came about and what it is for? Is this the first time that you have designed a Hebrew typeface?
When Barry Moser was working on his Pennyroyal Caxton Bible, he asked me to do a Hebrew alphabet. This was not needed for text setting but for Psalm 119, whose verses are traditionally numbered with the Hebrew letters, and for a few words on the title pages of the different sections of the Old Testament. Because Barry set the Bible in Galliard, I used the types of Guillaume Le Bé I as a model since he was a contemporary of Robert Granjon, the source of Galliard. I got interested in the Hebrew type that resulted and did some more work on it for my own education (and without any knowledge of the language). I eventually did two versions of the Le Bé, one for text, the other for display.
I showed these to Scott, who, not surprisingly, pointed out various problems but was not completely dismissive and filed the fonts away with the idea of returning to them at a later time. Recently, having done a lot of work on pointed Hebrews of his own design, Scott took up Le Bé again, thinking it might be useful for a certain kind of work. He seems to be encouraged by the results. You should really ask him about this, because I have had no further part in the development, other than looking at proofs of what Scott has produced.
- - - - - - - - - - - -
[Scott Kosofsky, principal of the Philidor Company, is a writer, book designer and book packager. He frequently creates his own typefaces for exclusive use in the books he designs.]
SCOTT: In early February, Nextbook (and Random House and the online Tablet Magazine, which is run by Nextbook) are rolling out a major debut of the Le Bé, in an e-book of 35 poems of Yehuda Halevi, with excellent new translations by Hillel Halkin. Matthew's work on the Gros Double Canon Hebrew began with Barry Moser's Bible, where it was used only for the numbering of the Psalms (in the King James tradition). Matthew had known these types since he was a teenager, helping his father with the organization of the Plantin materials. Matthew doesn't read Hebrew (neither does Barry), so the character set was put up into a Latin font: aleph=A, beth=B, etc. Matthew gave the material to me, hoping I might be able to do something with them. Last summer, after Mahzor Lev Shalem appeared, for which I had worked out a new programming scheme for the positioning of the multiple diacriticals of Hebrew in OpenType, I finally got to work on Matthew's character set. The principal issue that had kept me from them for a long time was that he had drawn only the largest Hebrew, and I knew I needed to add the "Texte" size to make it useful for biblical or liturgical work. That font I made myself.
Both originals were cut by Guillaume Le Bé I. The only significant change I made to the alphabetic glyph set was to the gimel, which I took from the earlier Hebrew Texte that Le Bé I had cut. I made yet further versions of the lamed -- Le Bé I had already made three -- to allow closer leading when necessary. The diacriticals were another matter, as modern expectations are different and one no longer has to make the compromises that were inevitable in metal. Nevertheless, I kept the diacriticals in the spirit of Le Bé, especially in regard to weight.
The Le Bé Large Hebrew. Created by Matthew Carter and Scott-Martin Kosofsky after Guillaume Le Bé (I), 1559-1560. Courtesy of Scott-Martin Kosofsky, The Philidor Company
Le Bé Hebrew Text. Created by Matthew Carter and Scott-Martin Kosofsky after Guillaume Le Bé (I), 1559-1560. Courtesy of Scott-Martin Kosofsky, The Philidor Company.
Le Bé Hebrew Text set 20/23.5 pt., with extended letters for justification. Courtesy of Scott-Martin Kosofsky, The Philidor Company.
- - - - - - - - - - -
Two years ago the Hamilton Wood Type Museum in Two Rivers, Wis., released Carter Latin (now called Van Lanen), your first-ever wood type. Can you explain who initiated the design?
MATTHEW: This project began in 2002, thanks to Richard Zauft, who was teaching in Milwaukee at the time and advising the Hamilton Museum. He suggested to Hamilton that they should revive a few of their old wood types and commission a new one as a way of earning revenue. On a visit to Boston he invited me to take on the new design, and I jumped at the opportunity, mainly out of curiosity about a kind of type that I had never dealt with before.
Van Lanen deliberately printed off-register in two colors to show the possibilities inherent in the design. Courtesy of Matthew Carter.
Detail from the grave of Amos White (d.1733) showing the inspiration for the ampersand in Van Lanen, Carter's wood type. Photograph courtesy of Matthew Carter.
Why did you choose to do a Latin for the design? Did you have any design from the past in mind as a starting point?
I was given a completely free hand in proposing a design. At about the same time that this job came to me, I visited Glenn Goluska in Montreal and was shown his collection of types, among them a drawer of wood type in a Latin style. I don't know the origin of the face, and I never saw it printed, but it looked interesting in the wood. A pleasant impression of it stuck in my memory, perhaps because in contrast to many wood types, the letterforms were rather plain and unornamented.
The Hamilton Museum website mentions "optical effects" you were trying to achieve with the typeface. Can you explain a bit further?
The positive/negative aspect of type is always in a type designer's mind. This may be particularly true for a designer who was trained, as I was, in punchcutting, a technique that works on the space -- the letter is what is left over at the end. When I spent time at the Deberny & Peignot foundry in the early 1960s, Adrian Frutiger showed me that he sometimes began a design not by drawing with black ink on white paper but by drawing with white paint on black paper; drawing the space, in other words, not the letter. I followed Adrian's example -- always a good idea -- and enjoyed the obvious affinity with punchcutting. From those days I also remember buying Willem Sandberg's "experimenta typographica" 11 and loving the page of "the inner LIFE principle," in which the word LIFE is turned inside out to show its inner forms. "Glyph space," as Cyrus Highsmith has recently called the integration of a contour with its spacing, is not a concept unique to type design but, as Cyrus says, "It is the mechanism that makes movable type possible."
I'm not a printer, least of all a letterpress printer, but I tried to think like one and imagine a typeface that allowed me to print something in a way that I could not otherwise do. I'm not sure what caused the positive/negative view of type to move from the back of my mind to the front of it, but once there I could imagine that the interaction of dual forms could provide interesting effects at the poster sizes typical of wood type. I explained my positive/negative idea to Richard Zauft (a letterpress printer par excellence) and was encouraged by his reaction. I made a titling font of Latin capitals and figures (no lowercase) in PostScript format, then duplicated it and reversed all the characters to make a pair of fonts, positive and negative, night and day, sun and moon, yin and yang. The set widths are exactly the same in both fonts.
Where did you get the idea for the whimsical ampersand?
There were no specific models for my Latin letters, except for the ampersand, which occurs on gravestones in and around Boston.
Why did it take seven years for the typeface to come to fruition?
I sent my digital fonts and proofs to the Hamilton Museum, where a few trial characters were cut in wood in time for Richard and me to show them at the TypeCon conference in Minneapolis in the summer of 2003. The trial letters were produced by the traditional method: enlarged pattern letters were cut from plywood with a fretsaw; the patterns guided a pantographic router that cut the face in type-high maplewood blanks. Hand-finishing with a knife was needed to sharpen corners left rounded by the router bit. The job was done by Norb Brylski, who had worked at the Hamilton factory and continues part time at the museum.
In spite of its promising beginning, the project languished for various reasons until the arrival at the Hamilton Museum in the spring of 2009 of Jim Moran and his brother Bill.
[Mark Simonson says that the project was stalled for years because registration of the positive and negative forms needed to be more precise than could be done on the traditional pantographic cutter. The CNC router made this possible -- and it was faster tha